venerdì 19 Luglio 2024

Neologism

Più letti

Global clowns

Note dalla Provenza

Colored

 

Se Obama sta per figo come traduciamo Michelle?

     Invece di “you’re cool”, traduzione “sei figo”, da oggi in poi si potrà dire “you’re Obama”. Parola della sesta edizione del “Ucla Slang”, il dizionario pubblicato ogni quattro anni dall’università di Los Angeles che raccoglie i nuovi termini usati nel gergo dagli studenti americani. Curato dalla professoressa di Linguistica Pamela Munro, il vocabolario raccoglie il gergo giovanile e fornisce una definizione di ogni termine, con esempi, così da evitare che le parole vengano usate nel modo sbagliato. “Gli studenti imparano molto sulla grammatica e la linguistica tramite lo slang”, spiega la professoressa. La nuova edizione di 160 pagine oltre a singoli termini include espressioni idiomatiche e note sull’etimologia e sull’origine delle nuove parole. Quest’anno, oltre a Obama, sono state aggiunte parole come “schwa” per wow, “bromance” a indicare una relazione platonica, “bellig” per ubriaco e molesto, “presh” per carino e la sigla I.D.K. per “I don’t Know”, non lo so.

Ultime

Progressi nel disagio demografico

Sarà più facile avere figli

Potrebbe interessarti anche